圖書館 OA 郵箱 門戶系統
?English
黨史學習教育│外國語言與文化學院研討高校外語教育課程思政

首頁 > 院部新聞 > 正文

爲更好地推進黨史學習,推動翻譯專業課程思政建設,落實學校“五個一”課程思政建設要求,催化課程思政研究方向的科研成果,外文學院翻譯系于2021年10月12日下午在會議室召開高校外語教育課程思政專題研討會,分享翻譯專業課程思政的教學經驗,深入推進黨史學習教育。會議由翻譯系主任陳樹坤老師主持,翻譯系全體教師以及對課程思政研究感興趣的教師和輔導員參加。

首先,学院副院长涂兵兰教授做了《我选择、我追求》的发言。涂教授从自身的职业发展过程为切入点,说明了党员教师在教书育人、立德树人的神圣性和重要性,强调职业素养和精神面貌的提升是课程思政的必经之路。一个党员教师,一面红旗。只有当教师自身真正理解、信仰和践行马克思主义的时候,坚持以德立身、以德立学、以德施教,才能在教学中有效地开展思想政治教育。教师要善于在翻译理论与实践的教学实践中,充分发挥教师的道德魅力与职业精神,通过以身示范、言行感染和优秀案例,帮助學生树立崇高的人生理想,努力把學生培养成为担当民族复兴大任的时代新人,能够用地道流利的英语讲好中国故事,助力中国文化“走出去”。

教工黨員陳樹坤老師首先做了《不忘初心,以新時代的師德素養立德樹人》的研究報告。報告通過文獻綜合分析法,展示國內在外語類課程思政探索的研究現狀,歸納提取外語教師的七大核心能力要素,即:價值思辨能力、政治素養、中國文化素養、聯系實際能力、跨文化意識、信息素養以及教學設計能力。在展示主題研究成果之後,陳老師指出,以深刻的思想體悟培育時代新人就是課程思政的最終目的。教师必须坚持立德树人的目标,热心教学,以情动人、以理服人,以多维度教学对翻译教育的热爱和对學生的关爱,注意拉近与學生之间的情感距离,在润物无声、化育无形的过程中增强课程思政教育的实效。

緊接著,翻譯系老師們分別作翻譯課程思政教育具體實踐的經驗交流。教工党员邓薇做了题为《翻译新使命:看世界、助立德》的发言。她以孟晚舟回国为例,分享了在实际的笔译课程中,如何追踪时事热点,筛选国内外相关报道,提供背景知识,激发學生思考和讨论,从而做到润物细无声地提振學生的文化自信、爱国精神以及翻译职业认同。教工党员聂詠华分享她在口译教学中的课程思政教育具体实施过程。她在专题口译课中,以最新时事翻译为情景,运用小组任务驱动教学方法,让學生进行學生间“同行点评”,过程中注意自然地引入生动的思政元素,并且引导學生进行自主学习、合作學生,培养學生的共享、合作等重要价值理念。教工党员杨贵章的发言题目是《中国诗词英译赏析与诵读》。杨老师在日常翻译教学课堂中,注意引导學生对诗歌的不同译文进行对比分析,以分组、互评等发生开展教学,并通过雨课堂平台进行投票等课堂设计,有效地培养了學生的中国文化素养,厚植家国情怀,提升學生的翻译能力。

陈定刚博士发言题目是《金融英语教学中的思政教育》。他以我国央行银行制度为例,与美联储的制度做了专业细致的比较,解释了为何中国能够一次次成功的应对世界多变的经济形势和危机,取得巨大的经济成就,深刻阐明了中国制度的优越性。及时规范又通俗易懂的翻译能助力实现习近平主席指出的“讲好中国故事、传播好中国声音,向世界展现真实、立体、全面的中国”的对外传播交流成效,同时助力增强學生的文化自信和制度自信。陈梓敏老师做了翻译类课程思政教育的经验交流。陈老师以自身丰富的翻译实践,专业的翻译素养,为學生讲解了在翻译中如何做到课程思政意识的培养。他以一些热门政治词汇为例,为學生引经据典,说明中国的人民中心取向,学会在翻译中“师夷长技以制夷”,以灵活有效的翻译表达,助力講好當代中國故事,讓世界讀懂中國,了解中國方案的的貢獻。

最后,黄中习院长对会议做总结发言。他指出课程思政教育是新时代对包括外语教师在内的全体教育工作者的一门必修课。希望老师们继续深入研习习近平新时代中国特色社会主义思想,认真落实学校“五个一”课程思政教育工作要求,结合党史学习教育,做好集体备课、教案设计、思政元素挖掘、教学研讨、观摩交流,以及组织青年教师参加教学比赛等工作,以党史学习和课程思政教育,引领大学外语教育教學回归立德树人的初心和使命,深入推进党史学习,教书育人,在教学中传播爱国爱党、积极向上的正能量,培养學生爱岗敬业、勤奋钻研和积极向上的精神。

[供稿:外国语言与文化学院 陈树坤]  [编辑:郑州]

[閱讀:人次]

[最后更新:2021-10-18 16:08]

校址:广州市天河区迎福路527号 | 邮编:510521 | 维护:广东金融学院教育技术与网络管理中心
粤公网安备 44010602001127号      粵ICP備05008840號